"Среда обитания" представляет:
ХРАНИТЕЛЬНИЦА СЛОВА
У входа в мой подъезд два больших дерева.
Каждый раз хочу дать им имена
и забываю.
Вспомнила и наименовала: Бытие и Сознание.
Е. Зейферт.
В карагандинском немецком центре «Wiedergeburt» состоялся творческий вечер поэта, прозаика и литературного критика Елены Зейферт, приуроченный к выходу ее очередной книги стихов и переводов «Веснег». Книга вышла в одном из лучших российских издательств «Время» (Москва) при поддержке Германского общества по техническому содействию (GTZ, Алматы). Она включает в себя плоды творчества поэтессы за несколько лет и состоит из циклов стихов, поэм и переводов таких немецкоязычных авторов, как Р.-М. Рильке, Э. Ласкер-Шюлер, В. Шнитке.
Название книги весьма символично – авторское слово «Веснег» может быть прочитано по-немецки как "der Becher" - «чаша». И начиная с этого многозначия, погружаясь в поэзию Елены Зейферт, читатель открывает для себя все новые и новые смыслы казалось бы давно знакомых и привычных слов.
В графической жизни слова (ВЕСНЕr), тексте книги и реальном мире встречаются и не исключают друг друга различные начала и продолжения… Бог и человек. Сила и нежность. Весна и снег. Обновление и уход. Чаша терпения и полная чаша. Вечность и тлен. Основа и хрупкость.
Творческий вечер Елены прошел в теплой обстановке, среди друзей и поклонников ее творчества. После официальной части поэт читала стихи из своей новой книги. Очень разные и многогранные, они тем не менее связаны общей темой любви, которая, заиграв гранями, предстала слушателю и как любовь к матери и как любовь к поэзии и языку, любовь к городу, людям, животным, растениям, вещному миру.
Лейтмотивом вечера была тема российских немцев. По мнению писательницы, этническое мировидение российских немцев очень сложно по причине двойной ментальности – это постоянное балансирование на стыке двух языков, двух наций и двух культур. Но это совсем не должно стать поводом для уныния, а скорее наоборот, толчком к сплочению, ведь разбросанный этнос все равно может и должен оставаться дружным.
В 2008 г. Елена Ивановна Зейферт внесла важнейший вклад в литературу российских немцев, защитив в МГУ им. М.В. Ломоносова докторскую диссертацию на тему «Жанровые процессы в поэзии российских немцев второй половины XX – начала XXI вв.»
- Российско-немецкая поэзия сейчас переживает настоящий расцвет, - говорит Елена, - и мне очень приятно быть к этому причастной.
Выход новой книги это всегда приятное событие для города и его жителей, а поэзия, ожившая в устах самого автора – это уже практически волшебство, это та самая литературная чаша – Becher, к которой вместе с Еленой Зейферт прикоснулись в этот вечер все присутствующие.
- Главная ценность, - замечает автор, - это язык и возможность общения. И очень важно, что слово можно завещать и унаследовать.
Сверхважно умение передать слово как высшую культурную ценность последующим поколениям, что без сомнения уже удается Елене. Ее книги читают не первый год и, радуясь выходу «Веснега», с нетерпением загадывают, на какую новую ступень взойдет поэзия Елены Зейферт в будущем и во что выльются её последующие годы творчества.
Катерина Джусупова
Опубликовано 25.03.09